-
1 NZE
Американизм: Non- Zero Exposure -
2 te|nże
pron. książk. the same- powieść tegoż autora a novel by the same author- tegoż roku that same year- tejże nocy that same nightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > te|nże
-
3 граница
1) die Grénze =, -nгосуда́рственная грани́ца — die Stáatsgrenze
восто́чная грани́ца — die Óstgrenze [die östliche Grénze]
признава́ть, нару́шить грани́цу — die Grénze ánerkennen, verlétzen
прове́рка докуме́нтов на грани́це — die Pásskontrolle an der Grénze
слу́чай [инциде́нт] на грани́це — ein Grénzzwischenfall [ein Zwíschenfall an der Grénze]
грани́ца прохо́дит по реке́, че́рез го́ры. — Die Grénze verläuft am Fluss entláng, über das Gebírge.
Дере́вня нахо́дится почти́ на грани́це. — Das Dorf liegt fast an der Grénze.
Сейча́с мы переезжа́ем че́рез грани́цу. — Jetzt passíeren wir die Grénze [fáhren wir über die Grénze].
Пое́хать за грани́цу — ins Áusland fáhren
жить за грани́цей — im Áusland wóhnen [lében]
верну́ться из-за грани́цы — aus dem Áusland zurückkommen
2) тк. мн. ч. грани́цы предел die Grénzen мн. ч.Всё должно́ име́ть свои́ грани́ца. — Álles muss séine Grénzen háben.
Э́то перехо́дит все грани́цы. — Das überstéigt álle Grénzen.
-
4 ganz
I a1. весь; це́лыйganz Európa — вся Евро́па
sie war die gá nze Mú tter разг. — она́ ко́пия ма́тери ( очень похожа на мать)
gá nze drei Mann разг. — все тро́е [три челове́ка]
2. разг.:3. разг. це́лый, неповреждё́нныйdas Glas ist ganz geblí eben — стака́н не разби́лся [оста́лся цел]
etw. wí eder ganz má chen — почини́ть [испра́вить, скле́ить, заши́ть] что-л. (сломанное, разбитое, разорванное)
II adv1. совсе́м, соверше́нно, вполне́; всеце́лоganz alléin — совсе́м оди́н, оди́н-одинё́шенек
ganz gewíß — несомне́нно
ganz recht — соверше́нно ве́рно
ganz schlecht — совсе́м [о́чень] пло́хо
ganz am Á nfang — в са́мом нача́ле
ganz im Nó rden — на са́мом се́вере
é ine nicht ganz ú nbekannte Persón — небезызве́стная ли́чность
er ist ganz der Mann dazú — он подходя́щий челове́к для э́тогоdas ist ganz mé ine Mé inung — я по́лностью разделя́ю ва́ше мне́ние, я абсолю́тно с ва́ми согла́сен
1) в о́бщем, в це́лом; в ито́ге2) целико́м; о́птомganz und gar — совсе́м, по́лностью, соверше́нно
ganz und gar nicht — во́все [отню́дь, совсе́м] не, ничу́ть [ниско́лько] (не)
ganz und gar nichts — ро́вным счё́том ничего́
ganz von selbst — сам(о́) собо́й
2. разг. дово́льно, до не́которой сте́пениganz gut — дово́льно хорошо́
ein ganz gú ter Mensch — неплохо́й челове́к
-
5 весь
(вся, всё) целый, полный der gánze die gánze, das gánze перед географ. именами не измен.вся семья́ — die gánze Famíli|e
всё по́ле — das gánze Feld
весь мир — die gánze Welt
во всей Евро́пе — in ganz Európa
Весь день я был до́ма. — Den gánzen Tag war ich zu Háuse.
Я про́был там всё ле́то. — Ich war den gánzen Sómmer dort.
Всё вре́мя шёл дождь. — Es régnete die gánze Zeit.
от всей души́, от всего́ се́рдца — von gánzem Hérzen
всего́ хоро́шего! — Álles Gúte!
-
6 Grenze
f <-, -n>1) граница, рубеж (между странами и т. п.)die Grénze des Grúndstücks — граница землевладения
die Grénze bewáchen — охранять границу
die Grénze passíéren [überschréíten*] — переходить границу
die Grénze verlétzen — нарушать границу
die Grénze schließen* [spérren] — перекрывать границу
j-n über die Grénze bríngen* — переводить кого-л через границу
an der Grénze wóhnen — жить на границе
2) граница, граньdie Grénzen des Erláúbten überschréíten — переступать границы дозволенного
die Grénzen j-s Gedúld erréíchen — достичь границы чьего-л терпения
séíne Grénzen kénnen* — знать предел своих возможностей
kéíne Grénzen kénnen* — не знать границ
sich in den Grénzen hálten* — держать себя в рамках
-
7 Grenze
Grénze f =, -n1. грани́ца, рубе́ж ( между территориями)2. грани́ца, преде́л, грань1) провести́ грани́цу, размежева́ть2) (с)уме́ть себя́ поста́вить ( в отношениях с людьми)die Gré nzen (j-m gegenǘ ber ) wá hren — соблюда́ть прили́чие, не позволя́ть себе́ ничего́ ли́шнего (по отноше́нию к кому́-л.)
á lles hat sé ine Gré nzen — всему́ есть (свой) преде́л
sich in den Gré nzen há lten*1) (уме́ть) ограни́чивать себя́2) ограни́чиваться определё́нными [допусти́мыми] преде́лами (напр. о росте цен) -
8 целый
1) прил. ( неповреждённый) heil, ganz, únversehrtцел и невреди́м — heil und únversehrt
все стака́ны це́лы — álle Gläser sind heil, es ist kein Glas zerschlágen
2) прил. (полный, весь целиком) ganzя це́лый день рабо́тал — ich hábe den gánzen Tag geárbeitet
я ждал це́лых полчаса́ — ich hábe éine gánze hálbe Stúnde gewártet
це́лая дю́жина — ein vólles Dútzend
це́лыми дня́ми — tágelang, gánze Táge hindúrch
3) в знач. сущ. с це́лое Gánze sub nархитекту́рное це́лое — architektónisches Ensemble [ã'sãːb(ə)l]
4) в знач. сущ. с це́лое мат. gánze Zahl••в це́лом — insgesámt
в о́бщем и це́лом — im gróßen und gánzen
-
9 Ganze
sub n1) целое, совокупностьdas gróße Gánze — главное, основное
das Gánze im Áúge behálten* — не упускать ничего из виду
2) всёDas Gánze gefällt mir nicht. — Всё это мне не нравится.
im (gróßen) Gánzen — в целом
aufs Gánze géhen* (s) разг — действовать решительно
nichts Gánzes und nichts Hálbes sein — ни то ни сё
-
10 Ganze
Gánze sub nце́лое, совоку́пностьaufs Gá nze gé hen* (s) разг. — де́йствовать реши́тельно; идти́ на всё; не идти́ ни на како́й компроми́сс
das ist nichts Gá nzes und nichts Há lbes — ни два ни полтора́, ни то ни сё
es geht ums Gá nze — на ка́рту поста́влено всё; ≅ ли́бо всё ли́бо ничего́
-
11 Leben
Lében n -s, =1. жизнь, существова́ниеein á rbeitsames Lé ben fǘ hren — вести́ трудову́ю жизнь
sein Lé ben für j-n, für etw. (A) é insetzen — рискова́ть свое́й жи́знью ра́ди кого́-л., чего́-л., отда́ть свою́ жизнь за кого́-л., за что-л.
j-m nach dem Lé ben trá chten — покуша́ться на чью-л. жизнь
j-n um sein Lé ben bí tten* — проси́ть кого́-л. о поща́де [о поми́ловании]mein [dein и т. п.] gá nzes Lé ben, Zeit méines [dé ines и т. п.] Lé bens — (за) всю мою́ [твою́ и т. п.] жизнь
1) оста́ток жи́зни; сла́бое дыха́ние жи́зни2) жа́лкая [непригля́дная] жизньsein Lé ben für etw. (A ) in die Schá nze schlá gen* — рискова́ть [же́ртвовать] жи́знью, ста́вить свою́ жизнь на ка́рту ра́ди чего́-л.ein Kampf auf Lé ben und Tod — борьба́ не на жизнь, а на смерть
es geht um Lé ben und Sté rben — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти
2. жизнь, оживле́ние -
12 Schanze
Schánze I f =, -n1. воен. уст. шанц, ша́нец, земляно́е укрепле́ние, око́п2. мор. уст. шка́нцы3. лы́жный трампли́нSchánze II: -
13 konsequent
1. kɔnze'kvɛnt adj 2. kɔnze'kvɛnt advkonsequent [kɔnze'kvεnt]I AdjektivconsecuenteII Adverbde forma consecuente; konsequent durchgreifen proceder enérgicamente; etwas konsequent verfolgen perseguir algo con perseveranciaAdjektiv1. [folgerichtig] consecuente————————Adverb1. [folgerichtig] consecuentemente2. [entschlossen] firmemente -
14 круглый
кру́глый стол — ein rúnder Tisch
кру́глое лицо́ — ein rúndes Gesícht
кру́глый год — das gánze Jahr (über), das gánze Jahr (hindúrch)
На э́том куро́рте кру́глый год мно́го отдыха́ющих. — In díesem Kúrort sind das gánze Jahr über [hindúrch] víele Kúrgäste.
кру́глые су́тки — Tag und Nacht, rund um die Uhr
Телегра́ф рабо́тает кру́глые су́тки. — Das Telegráfenamt ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] geöffnet.
кру́глый отли́чник переводится описательно: Он кру́глый отли́чник. — Er hat in állen Fächern в России éine Fünf (в немецкоязычных странах éine Eins).
-
15 растение
die Pflánze =, nсъедо́бное, ядови́тое расте́ние — éine éssbare, gíftige Pflánze
лека́рственные расте́ния — Héilpflanzen
ко́мнатные расте́ния — Zímmerpflanzen
разводи́ть, выра́щивать расте́ния — Pflánzen züchten, zíehen
уха́живать за расте́ниями — Pflánzen pflégen
расте́ние пуска́ет ко́рни, цветёт, даёт плоды́, вя́нет. — Die Pflánze schlägt Wúrzeln, blüht, trägt Früchte, welkt.
-
16 романс
die Románze =, nстари́нный ру́сский рома́нс — éine álte rússische Románze
спеть, испо́лнить како́й л. рома́нс — éine Románze síngen, vórtragen
-
17 целый
1) весь, полный, довольно большой ganzце́лая корзи́на я́год — ein gánzer Korb Béeren
Он вы́пил це́лую буты́лку со́ка. — Er hat éine gánze Flásche Saft getrúnken.
Я был там це́лый день. — Ich war den gánzen Tag dort.
Мы прожда́ли его́ це́лый час. — Wir háben éine gánze Stúnde auf ihn gewártet.
У меня́ к вам це́лый ряд вопро́сов. — Ich hábe éine gánze Réihe Frágen an Sie.
2) в знач. сказ. цел неповреждённый ganz, heilСтака́н упа́л на́ пол, но оста́лся це́лый. — Das Glas fiel auf den Bóden, blieb áber ganz [heil].
••- в целом -
18 hin
hin adv1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочьgeh hin! — иди́ туда́
1) нару́жу2) снару́жи, вне́шнеnach á ußen hin wí rkte er ganz rú hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным
hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́
hin und her, реже hin und wí der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́
hin und wí eder — вре́мя от вре́мени, иногда́
so é twas kommt hin und wí eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся
3.:auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту
auf Í hre Bí tte hin … — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)
auf die Gefá hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.
4.:er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой
er lá chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)
sie wé inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала
er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал
5. разг.:á lles ist hin — всё пропа́ло
mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки
(futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло
1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть2) быть в по́лном восто́ргеFreund hin, Freund her, er hat sich zu viel erlá ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го
das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет
hin ó der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее
-
19 Pflanze
Pflánze f =, -nрасте́ние -
20 inkonsequent
Adj.1. im Verhalten etc.: inconsistent2. (unlogisch) inconsequential, illogical* * *inconsistent; inconsequential; inconsequent* * *ịn|kon|se|quent [Inkɔnze'kvɛnt, 'ɪn-]1. adjinconsistent2. advinconsistently* * *in·kon·se·quent[ˈɪnkɔnzekvɛnt, ɪnkɔnzeˈkvɛnt]adj (geh) inconsistent* * *1.Adjektiv inconsistent2.adverbial inconsistently* * *inkonsequent adj1. im Verhalten etc: inconsistent2. (unlogisch)inconsequential, illogical* * *1.Adjektiv inconsistent2.adverbial inconsistently* * *adj.inconsequential adj. adv.inconsequentially adv.
См. также в других словарях:
Nze na Ozo — The Nze na Ozo society (pronounced Nze nah Awzaw), is the highest and most important magico religious and social grouping in the Igbo society of Southeast Nigeria.[1][2] To become Ozo implies that the title holder is now an ‘Nze’ implying living… … Wikipedia
NZE — Nzerekore, Guinea (Regional » Airport Codes) * Non Zero Exposure (Governmental » Military) * Non Zero Exposure (Governmental » US Government) … Abbreviations dictionary
NZE — Nzerekore, Guinea internationale Flughafen Kennung … Acronyms
NZE — Nzerekore, Guinea internationale Fughafen Kennung … Acronyms von A bis Z
NZE — abbr. North Zenith East … Dictionary of abbreviations
Pierre Nzé — (born 1939 [ [http://rulers.org/fm1.html Foreign Minister of Republic of the Congo] in rulers.org] ) is a Congolese politician and diplomat. During the single party rule of the Congolese Labour Party (PCT), he held leading positions in the… … Wikipedia
Kaga Nze — Infobox Settlement official name = Kaga Nze other name = native name = nickname = settlement type = motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem type = blank… … Wikipedia
New Zealand Stock Exchange (NZE) .NZ — The securities market in New Zealand. The New Zealand Stock Exchange (NZX), based in Wellington, consists of the New Zealand Alternative Market, the New Zealand Stock Market and the New Zealand Debt Market. Together their purpose is to offer… … Investment dictionary
Art Contemporain Africain — L’Art contemporain africain est très dynamique. Il s inspire aussi bien des traditions du continent que, et c est de plus en plus le cas, des réalités urbaines contemporaines d une Afrique en mutation, qui se cherche encore une identité. Les… … Wikipédia en Français
Art contemporain africain — L’art contemporain africain, très dynamique, s inspire aussi bien des traditions du continent que, et c est de plus en plus le cas, des réalités urbaines contemporaines d une Afrique en mutation, qui se cherche encore une identité. Les techniques … Wikipédia en Français
El bosque de los pigmeos — Saltar a navegación, búsqueda El bosque de los pigmeos es una novela escrita por Isabel Allende y tiene dedicatoria al hermano Fernando de la Fuente, quien es misionero en África y su espírito hace animar esta historia. Esta novela cierra la… … Wikipedia Español